wordpress themes.

Monthly Archives: Октябрь 2011

Джон Бон Джови открыл благотворительный ресторан.

Музыкант Джон Бон Джови открыл благотворительный ресторан в штате Нью-Джерси, сообщает Lenta.ru со ссылкой на Associated Press. Церемония открытия состоялась в среду, 19 октября.

Ресторан под названием Soul Kitchen расположен в бывшей автомобильной мастерской в городе Ред Бэнк. На его создание ушел один год и было потрачено 250 тысяч долларов.

Заведение, которым, наряду с Бон Джови, владеет также его жена Доротея, будет работать по схеме “плати, сколько можешь”. В меню ресторана не указано цен на блюда, и посетители смогут оставить в конвертах на столах ту сумму, которую посчитают нужной. Если у посетителей не будет средств, чтобы расплатиться за еду, им предлагается выполнить какую-либо работу в ресторане.

Бон Джови подчеркнул, что речь идет именно о ресторане, а не о “бесплатной столовой” с едой быстрого приготовления вроде гамбургеров и жареной картошки. По словам музыканта, в его заведении будет подаваться только здоровая и полезная еда, а столы будут сервированы по всем правилам.

Ресторан создан в рамках деятельности благотворительного фонда Бон Джови по борьбе с нищетой Jon Bon Jovi Soul Foundation, который был основан в 2006 году. Фонд Бон Джови, в частности, проспонсировал строительство 260 домов для местных жителей с низким уровнем дохода.

Идея создания благотворительного ресторана пришла к Бон Джови и его жене несколько лет назад. До того, как открыть свое заведение, музыкант с супругой организовали программу “Перерыв на обед” (Lunch Break), в рамках которой от 80 до 120 человек в день получали бесплатную еду.

Откуда фрукты и овощи получили свои названия.

Если вдуматься в названия многих пищевых продуктов, можно найти ответы на множество загадок. Невозможно представить какой длинный путь проделали эти названия, до обретения привычных нам форм и значений.

Общеизвестный факт, что помидоры первоначально произрастали только в Мексике. После того как помидоры начали культивировать в Европе и Италии, им дали название “золотые яблочки” – pomidoro (помидоро). Первоначальное ацтекское название – то-матль, на французском языке стало звучать как tomate (томат). Похожие превращения претерпели и другие названия.

От персидского слова “бадлижан”, то есть синие помидоры, произошло русское “баклажан”. Русское “морковь”, чешское “мрква”, а также польское “моркев” скорее всего, произошли от готского слова “маухро” или от древнегерманского “морха”, что обозначает “желтая репа”.

Название “арбуз” было заимствовано из татарского языка, а татары в свою очередь переиначили персидский “харбуз.” В переводе с украинского языка “гарбуз” – это тыква, а с персидский “харбуз” – дыня, и словом с таким же корнем называется огурец.

Очень интересное происхождение у слова апельсин. Оно произошло из двух немецких – “сина” (Китай) и “апфель” (яблоко), полчилось китайское яблоко. Французское название апельсина – “оранж”, вот и намек на происхождение названия цвета – оранжевый. И опять же это слово произошло от арабского варианта названия апельсина – “ларанжи”, что переводится как золотистый.

Яблоко, или медовое яблоко – название айвы, в переводе с греческого “мелимелом”. Латинское название айвы – “мелимелум”. Гораздо позже из португальского “мармелада” и из французского “мармелад” – это слово трансформировалось к нам в название айвового варенья, а после и в наш мармелад – в обычный яблочный или любой другой.

Французское “абрико, немецкое “абрикосе” и русское абрикос, вероятнее всего произошло из латинского “прекокс” – скороспелый.

Персик вышел из латинского “персикум”, что означает “персидский” (в старину персик так и назывался – персидское яблочко, румяное, наливное). “Малум персикум” с латинского переводится как “персидское яблоко”.

Алыча по-тюркски и по-персидски – это значит слива.

Название восточной сладости халвы произошло от арабского слова “халвият” – сладости.

Название пряника происходит от слова “пряный” так как в состав пряника входят душистый перец, имбирь и другие специи. В Германии пряник до сих пор зовется пирожком с перцем – “пфеферкухен”.

А слово пряность произошло от корня “пырь”, части слова “пыпырь”, или перец. Это древнеславянское слово пришло к нам из латинского языка (пипер) или греческого (пепери). Отсюда же произошло и название вида перца “паприка” и румынское острое кушанье – “паприкаш”. А также и немецкое слово “пфефер” такого же происхождения. Вот и секрет выражения “задать феферу” – дать головомойку, пробрать.

Чеснок имеет старинное значение “чесать” (обрывать, отделять) – в головке чеснока зубки легко отделяются друг от друга. Аналогично немецкое “кноблаух” произошло от “книбен” – разделять.

Слово сахар пришло к нам из латыни (сахарум), а в латынь попало из санскрита ( “саркара” – песок, гравий). “Ликер” произошло от латинского “ликуор” – жидкость.

Слово балык в крымско-татарском языке имеет значение “рыба”, и в первую очередь “свежая рыба”. Современное значение немного иное: балык – это спинка рыбы, приготовленная особым способом (отличается от теши – части рыбы со стороны живота).

В древнеславянском языке одно слово обозначало и корову и быка – “говядо”. Вот и прародитель современной “говядины”.

Во многих индоевропейских языках слово каша значит “просеянная”. Польское “kasza” переводится как крупа. Наверное “крупа” более древнее значение “каши” у славян. Из-за того что крупу нужно было просеивать через сито для очистки ее от посторонних примесей ее стали называть просеянной.

Сметана получила свое название из-за того что ее сметают с отстоянной простокваши. А сливки – сливают с отстоянного свежего молока.

Мука произошло от слова “мучити”, изначально – мельчить, толочь, дробить, превращать в мягкое. Тот же происхождения, как и мука, слово “мука”. Видимо слово “мучить” – применительно к человеку – это сравнение с процессом давления муки.

Шашлык в русскую кулинарию перебрался из тюркской. Буквальный перевод с крымско-татарского означает – “что-то на палочке” или “кое-что на палочке” (шиш – вертел, палочка).

Винегрет – преобразованное французское слово “винэгр”, то есть “винный уксус”. Точный перевод слова “винегрет” – уксусный салат.

Нарзаном у кабардинов назывался напиток нартов – фольклорных богатырей, героев сказаний и легенд.

Оладьи – это известное блюдо Древней Греции. Оладьями назывались масляные лепешки, а масло по-гречески – это “елайон”. Так и произошло это название.

Пельмени – выходцы с Сибири и Урала. Слово имеет удмуртское происхождение. “Пель” – это ухо и “нянь” – это хлеб. Один из разновидностей пельменей – ушки, а в удмуртском это слово обозначает все пельмени.

В немецком языке блюдо – это “теллер”. И раньше российские писцы писали “талерка” вместо “тарелка”.

При Петре Первом к нам из Германии перебралось слово аппетит. Немецкое “аппетит” произошло от латинского “аппетитус” – сильное желание.

Рюмкой у немцев называется стакан для вина, зеленый и пузатый. У нас размеры уменьшили и переименовали в рюмку.

Слово “ресторан” имеет любопытное происхождение. В XVIII веке, в Париже, повар Буланже открыл харчевню с причудливой вывеской, зазывавшей к нему на реставрацию желудков. С легкой руки Буланже харчевни переименовались в рестораны, сообщает Pro-amour.ru.

Победители фестиваля RestoRateAwards 2011.

В отеле Ritz-Carlton Moscow состоялась торжественная церемония награждения победителей ежегодной премии RestoRateAwards 2011. Организатором этого ежегодного мероприятия выступает сайт Resto.ru.

Участников RestoRateAwards 2011 определил опубликованный на сайте список Tоп-100 популярных ресторанов Москвы, основанный на статистических данных службы заказов CallCenterResto 921-2222 и сервиса оnline-бронирования ZON за 2010–2011 годы. Пять победителей выбрал из Tоп-100 экспертный совет, в который вошли представители бизнес-элиты, известные ресторанные критики и звезды-гурманы.

Итак, лауреатами премии стали пять ресторанов:

  • Ragout
  • Кафе Пушкинъ
  • White Rabbit
  • Чайка
  • Uilliam’s

В рамках RestoRateAwards 2011 компания AmericanExpressLtd и Банк Русский Стандарт учредили специальную номинацию “Лучший ресторан 2011 по версии Банка Русский Стандарт и AmericanExpress”. Эта премия была вручена ресторану Le Menu Пьера Ганьера.

В номинации “Дизайн-концепция” от компании Ресторация и в номинации “Оnline Leader” от сервиса оnline-бронирования ZON победил один ресторан — Olivetta.

Премия RestoRateAwards 2011 в области ресторанного бизнеса, учрежденная в 2008 году, ежегодно отмечает самые популярные рестораны Москвы и выявляет новые тенденции в гастрономии.

Источник: Gastronom.Ru.

Самый дорогой гриб в мире.

Кордицепс китайский, или гриб-гусеница признан самым дорогим грибом в мире. Его стоимость составляет $ 50 000 за фунт.

Гриб действительно редкий и очень необычный. Если в личинку бабочки попадает спора гриба, то после зимы гриб прорастает и питается телом насекомого, сообщает Millionmenu.Ru со ссылкой на npr.org

В китайской медицине он использовался издавна, причем из-за его редкости его позволяли потреблять только императорам. В наши дни он также считается чудодейственным средством: ему приписывают свойства афродизиака и называют китайской виагрой. Но, кроме того, этот гриб стал статусным продуктом: бизнесмены заказывают в китайских ресторанах блюда с соусом из этих грибов, чтобы произвести впечатление на окружающих. Стоимость блюда может достигать тысячи долларов.

Выигрывают от этого прежде всего крестьяне, собирающие грибы. Хороший урожай может утроить доходы средней крестьянской семьи или общины.

За высокой кухней теперь в Японию.

Экспертов обвиняют в фаворитизме по отношению к французской кухне.

Специалисты отмечают, что в настоящее время в области кулинарии на подъеме Япония, а Франция теряет статус лучшей кухни мира. По их мнению, сейчас во Франции уже нет тех идеальных ресторанчиков, которые когда-то были в провинциях.

Сейчас в Японии больше ресторанов, имеющих звезды Michelin, чем во Франции. Даже французские повара признаются, что высокой кухни в стране теперь нет. При этом блюда здесь очень дорогие. А ресторанам присваивают мишленовские звезды, скорее за былые заслуги.

Эксперты также отмечают, что у японских поваров есть уважение к традициям, внимание к деталям и трудовая этика, чего, к сожалению больше нет на французских кухнях, сообщает сообщает сайт “Аргументы и Факты”, со ссылкой на Тelegraph.co.uk.

Алтайское вино из французского винограда.

Алтайские виноградари успешно осваивают французские сорта. В Алтайском крае собран второй урожай винограда, завезенного сюда из восточной провинции Франции Франш-Конте. Виноградари собрали 620 кг против всего нескольких килограммов годом ранее, сообщили в понедельник в краевом управлении пищевой и перерабатывающей промышленности, сообщает FoodNewsWeek.ru.

В предгорьях Алтая растут 17 тысяч кустов французского винограда, который селекционеры из Франш-Конте специально отбирали для суровых сибирских условий. Площади виноградника постепенно увеличиваются. А организаторы проекта надеются, что через несколько лет смогут выпустить на рынок алтайское вино.

Из Европы уже привезли дубовые бочки, в которых и будет созревать пока экспериментальное вино. Для выжимания сока закуплено специальное импортное оборудование. По нормативам, из собранных 620 кг винограда должно получиться 450 литров сока.

«На следующий год алтайские виноградари намерены собрать 30-тонный урожай», — уточнили в управлении пищевой и перерабатывающей промышленности.

Через несколько лет на Алтае планирует производить до 500 тысяч бутылок красного и белого вина. В крае также рассчитывают наладить производство виноградных джемов и соков.

В прошлом году виноградари с первого урожая получили два литра вина, вкусовые и полезные свойства которого исследовались в лаборатории, чтобы ученые смогли дать заключение по совершенствованию качества напитка.

В итальянском McDonald’s блюда от известного шеф-повара.

Если гора не идет к Магомеду, Магомед идет к горе – этому принципу последовал известный итальянский шеф-повар Гуальтьеро Маркези, придумав свои авторские блюда для ресторанов быстрого питания “Макдональдс”, сообщает ИТАР ТАСС.

“Я посмотрел без каких-либо предрассудков и предвзятости на нынешнюю молодежь: где они питаются, что они едят? Ответы очевидны после моего выбора сотрудничать с “Макдоналдс”, – сказал Маркези, лично представивший блюда “высокой кухни” в ресторане американской сети на Домской площади в Милане.

Уже сейчас в “Макдоналдс” можно отведать “панини” / бутерброды/ от многократного обладателя звезд самого известного гастрономического гида “Мишлен”: “Виваче” с беконом, поджаренным шпинатом, маринованным луком, говядиной, майонезом и горчицей, а также “Адажио” с хлебом с миндальной корочкой, баклажанной икрой, помидорами и соленым сыром. Цена бутербродов ресторана класса “люкс” – менее 5 евро.

Кроме того, Маркезе разнообразил набор десертов, предложив свой вариант классического итальянского пирожного “Тирамису”. Эти блюда будут, правда, доступны только в итальянских “Макдоналдсах”.

В Италии, славящейся своей кулинарной традицией, давно перестали сопротивляться засилью самого известного в мире американского “фаст-фуда”. Рестораны “Макдоналдс” прижились по соседству с историческими местами даже в таких итальянских городах, как Рим. Однако власти пытаются хотя бы несколько адаптировать меню под традиции знаменитой средиземноморской кухни. Так, по инициативе бывшего министра сельского хозяйства, ныне губернатора области Венето Луки Дзайи во всех национальных “Макдоналдсах” появились отечественные продукты – хлеб, мясо, сыры для гамбургеров и чизбургеров. Появились и “итальянские Биг- маки” – “чабатата”. Во всех ресторанах быстрого питания давно существует “кофейный уголок”, где делают настоящий кофе-эспрессо.

www